LEAVES » 日志 » Life and Death
Life and Death
Leaves 发表于 2008-05-17 21:20:00

下午自习做了一道翻译题。汉翻英!
译文是这样的
Life and death are indigenously twinned.Death itself is not the greatest pain for the dead do not feel pain any more.It is the living, at the bare thought of impending death,that lay their souls open to its constantly haunting menace,and feel a spasm of pain.It is not merely the body that is dead but the mixed emotions for the beloved,the bereft,the departed and the disjoined.The greatest excruciation preying upon the soul is that we have to leave all that we treasure most in our life.The day on which we are born forebodes the moment of our death.The pain,generally speaking,is the suffering inflicted upon the life from the cradle to the grave.The right and wrong of human life seem to merge into each other;right seems wrong and wrong right.Though aware of life's transience,we tend to be easily agitated and worried about the right or wrong of our life.However,it should be made clear that life in itself is worth our blessing,once we are born to be humans.
原想发表一堆感慨,再见原文后,我想,综其所述,也算是点悟之笔,无须画蛇添足。
原文如下
生与死本是连在一起的。死,最痛苦的并不是死亡本身,死者已无痛苦;而是活着的人,每想到死,精神上一阵威胁的痛苦:死去的并不只是肉体,还有爱别离苦。人生所爱的一切,都是舍不得离开的,而又不得不离,这是精神上最大的折磨。我们有生的那一天,就一定有死的那一刻。一般所说的苦,就苦在生与死当中的这一段人生。人生中的是是非非,是又像非,非又像是,明知云烟,总难免被眼前的人我是非牵动而烦恼。需知一旦我们生而为人,生命本身就是值得我们祝福的。
当他们嘶声力竭狂澜生机的时候,所幸的是我安然的每天吃饭,睡觉,看书,自习,上网。
那天去图书馆,看馆的学弟抱歉的傻笑还是多可爱的。整个空间里散发出来的书香味,让人想大口大口的去呼吸~
每天好好的吃饭,好好的学习,努力的抓住生活
有些时候总觉得碰上了压力士多德,头顶嗡嗡的转不出旋律,于是就呼吸,呼吸,呼吸
然后打一些给自己的字,留着老去那天可以细数
生命是值得祝福和珍惜的
PS: 5月17日 22点32分 5分51秒 涟漪啊涟漪 那是第几道反应??~!好在还存在着~~平息平息~!
Leaves 08/05/17 晚23:56
于重庆
相关日志:
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾





